The aim of research the main objectives of this research are to find out what is the concept of translation, the significance of translation and the problems which the. The problem of non equivalence linkedin slideshare. In the present presentation we will discuss the problem of nonequivalence but first we will understand what is equivalence and the difference with nonequivalence which is one of the most common problems in translation, when it happens and what are the most common issues with nonequivalence. Graduation thesis strategies to deal with nonequivalence. Mona baker s on equivalence pages 1 50 text version. Equivalence is one of the procedures used in translation. Equivalence problems in translation nansy ahmad daoud mosleh alfaori translation department, yarmouk university, irbid, jordan equivalence is an important notion in translation theory. Translation by more neutral less expressive word 3.
This paper aims at highlighting the fact that equivalence represents a concept worth revisiting and detailing upon when tackling the translation process of economic texts both from english into. The term has caused, and it seems quite probable that it will continue to cause, heated debates within the field of translation studies. Solving problems of nonequivalence when translating. Most of the set phrases with equivalent meaning and internal form in russian and serbian are found in russian and serbian as cognates. A study of translation strategies in the translation of songs.
Newmark in rudi hartono states that translation is rendering the meaning of a. Approaches to translating english idioms into foreign languages. This phenomenon exists because when we translate we deal with two different linguistic systems of two different languages, trying to find correspondences. The analysis of cultural gaps in translation and solutions jianqing wu foreign languages college qingdao university of science and technology qingdao 266061, china email. Common problems in continuation we will see some common varieties of non equivalence at word level with examples in english or italian when possible. Ergo, translation services must begin striking a balance between language and culture in order to truly achieve translation equivalence. I am not sure whether the chamber properly understood the nonequivalence. The notion of nonequivalent vocabulary in linguistics. Introduction translation, the act or process of rendering what is expressed in one language or set of symbols by means of another.
Various translations of the same original texts will be. Translation the definition of translation there are some definitions of translation. Industry knowledge conferences present brilliant opportunities. To be more specific, equivalence is one of the most important considerations of professional translation agents and freelance translation service experts alike when it comes to localizing a. This paper focuses on the bottom up approach of translation, on micro level, on meanings realized through wordings which make explicit the interpretation of the meaning of a. Many scholars view translation through different contexts. Nonequivalence at word level and somecommon strategies for dealing with it common problems of nonequivalence. This paper aims at highlighting the fact that equivalence represents a concept worth revisiting and detailing upon when tackling the translation process of economic texts both from english into romanian and from romanian into english. Then six methods are put forward to solve those above problems. Nida, eugene 1975 language structure and translation. There is no onetoone correspondence between orthographic words and elements of meaning within or across languages. Introduction this article has taken shape as a result of translation activity when, as. Nonequivalence idiom translations free 30day trial. Converter after you translate pdf files, transform them into other formats.
The analysis of cultural gaps in translation and solutions. It must be said that much ink has been devoted to the problem of non equivalence in translation which shed light on many studies. A study of translation losses translation causes a serious loss, we need first to get familiar with the nonverbal surroundings of the source expression. Equivalence versus nonequivalence in economic translation cristina, chifane1 abstract. Graduation thesis strategies to deal with nonequivalence at. Equivalence and nonequivalence mata taran andreici west university of timi. One would simply replace the french name for a concept with the english name. A bilingual person is the one who knows both the languages involved in the conversation and is able to. The focus of this study is on solving non equivalence problems when translating a highly technical text. This concept could be abstract or concrete, it could refer to a. Nonequivalence at grammatical and word level and the. The investigation of equivalence in translation reveals that how translators exactly transfer massage in translation from the source language into target language or vice versa. Introduction in this paper we shall be concerned with the relevance of translatability to contrastive analysis.
Nonequivalence definition of nonequivalence by the free. A translation equivalent is a corresponding word or expression in another language. Google hangoutsjoin us a digital online journal for translators, interpreters, and interested friends of the translation industry. The data due to non equivalence vocabulary is acknowledged by uzbek, russian, english examples. Apr 30, 2012 translation the definition of translation there are some definitions of translation. A case study of english translation into persian ahmad ezzati collage of foreign language islamic azad university, shahreqods branch tehran, iran abstract this present paper tries to examine some obstacles in non equivalence at grammatical level, and then researches.
Equivalence refers to cases where languages describe the same. If confined to a written language, translation is a cover term with three distinguishable meanings. Baker has listed eight strategies of coping with lack of equivalence at a phrase level. We no longer have to open all of these files in inventor and manually update the rev blocks. As a matter of fact, translators and translation theorists worldwide have long realized the essence of translation as a kind of communication. Edit annotate or add images, shapes, and drawings onto the translated file.
Equivalence can be said to be the central issue in translation although its definition, relevance, and applicability within the field of translation theory have caused heated. A study of translation strategies in the translation of. I should note that i learned almost everything im talking about in my practice of spanish translation and theory of translation and interpreting classes this semester. The notion of translation equivalence is undoubtedly one of the most problematic and controversial areas in the field of translation theory. Baker 1992 has referred to translation strategies as descriptions of handling various types of non equivalence p. In the current qualitative study, we i highlight methodological challenges which arise in developing survey instruments that. Translational equivalence sil glossary of linguistic terms.
If you are a translator, interpreter, or someone seeking to learn more about the translation industry, youre in the right place. The comparison of texts in different languages inevitably involves a theory of equivalence. But this modified notion of textlevel equivalence has had to come through nonequivalence at the word level. It must be said that much ink has been devoted to the problem of nonequivalence in translation which shed light on many studies. The strategies used in the comic translation are those dealing with non equivalence at word level. Some problems of translation from english into arabic a thesis presented to the department of applied linguistics for the partial fulfillment of the degree of b. To develop a conceptually equivalent chineselanguage translation of the eighteenitem us household food security survey module. This study investigates the term formation strategies used in providing the isizulu term translation equivalents of 50 english chemistry dictionary entries and their definitions into isizulu, totalling approximately 1 109 source text terms. May 14, 2012 strategies for nonequivalence at word level 1. Translation theory equivalence in translation producer.
Strategies in translating collocations in religious texts. It is considered that equivalence is the most salient feature of a quality of translation nababan. Strategies dealing with non equivalence at word level consist of eight strategies which are. The focus of this study is on solving nonequivalence problems when translating a highly technical text. But this modified notion of textlevel equivalence has had to come through non equivalence at the word level. Problems may occur in translation, especially that of nonequivalence. In the present presentation we will discuss the problem of non equivalence but first we will understand what is equivalence and the difference with non equivalence which is one of the most common problems in translation, when it happens and what are the most common issues with non equivalence. Translation using a loan word or loan word plus explanation 5. A digital online journal for translators, interpreters, and interested friends of the translation industry. Nida, who probably has earned the title of the father of dynamic equivalence, though he more recently has chosen to call the process functional equivalence,4 sees hermeneutics as entirely separate from dynamicequivalence translation procedures,5 but does. Equivalence at word level in translation doina ivanov doina. The translation can be onetoone, onetomany or even onetonone, when a concept cant be translated in the tl.
Linguistic equivalence in translation one hour translation. She suggested certain strategies such as, superordinate by using a. Translation article entitled equivalence in translation. Some of these cookies are essential to the operation of the site, while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used. A case study of english translation into persian ahmad ezzati collage of foreign language islamic azad university, shahreqods branch tehran, iran abstract this present paper tries to examine some obstacles in nonequivalence at grammatical level, and then researches. Nida states that translation consist of reproducing in the receptor language the closest natural equivalence of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style1. Therefore, theorists in the field of translation studies are. Nonequivalence free download as powerpoint presentation. It compares the different cultural connotations of expressions in english and chinese. The notion of equivalence in translation has become a central issue since 1960s. Translation agenciesinterested in listing in the translation directory. A critical evaluation article pdf available in theory and practice in language studies 31. S in english language program of the english language department.
Nonequivalence in translation can be evidenced through numerous examples in the process of translating from arabic into english. Equivalence in translation free download as powerpoint presentation. Approaches to translating english idioms into foreign. Some problems of translation from english into arabic. As a consequence, the nature of nonequivalence, its taxonomy and strategies tackling nonequivalence at word level, the basic unit of meaning, will be clearly clarified in this paper. Translation problems are commonly attributed to the phenomenon of nonequivalence baker, 1992. Development of a conceptually equivalent chineselanguage. The most that can be suggested is strategies which may be used to deal with nonequivalence baker, 1992. Non equivalence in translation 3301js2808 the course offers a discussion of issues of non equivalence and untranslatability in translation studies and is addressed to students interested in examining diverse aspects of these theoretical question based on a variety of text types. Nonequivalence no direct equivalent in the tl for a sl word, phrase, or idiom cultural nonequivalence situational linguistic nonequivalence grammar, vocabulary, meaning all types of translation involve. As a consequence, the nature of non equivalence, its taxonomy and strategies tackling non equivalence at word level, the basic unit of meaning, will be clearly clarified in this paper. Nonequivalence definition and meaning collins english. Nov 24, 20 i should note that i learned almost everything im talking about in my practice of spanish translation and theory of translation and interpreting classes this semester.
Nonequivalence in translation university of warsaw. Dynamic equivalence, as a respectable principle of translation, has been around in the translation sector for a long time. Equivalence can be said to be the central issue in translation although its definition, relevance, and applicability within the field of translation theory have caused heated controversy, and many different theories of the. The data for the study were the original song lyrics and the thai translation versions of 27 songs from four walt disneys animated feature films which were released between 2003 and 20. Translation of song lyrics, translation strategy for dealing with nonequivalence at word level based on bakers 1992 framework, songs in walt disneys animated feature films 1 research article from the thesis for master of arts, english program, naresuan university, 2015. If language were like this the task of learning a new language would also be much easier than it is.
Source language word or phrase has more than one possible target language translation. Strategies in translating collocations in religious. Some problemsolving strategies this site uses cookies. Non equivalence, then, is a legitimate field of translation theory. Strategies in translation english education department yogyakarta state university. Apr 28, 2016 translation theory equivalence in translation producer. English makes frequent use of suffixes such as ish e. Different views to non equivalence english language essay. During this implementation we even imbedded i logic code into the drawing file so that our document control person can open the file and upon closing it generate a pdf and stp file for our purchasing department. The course offers a discussion of issues of nonequivalence and untranslatability in translation studies and is addressed to students interested in examining diverse aspects of these theoretical question based on a variety of text types.
Solving problems of nonequivalence when translating highly. Common problems in continuation we will see some common varieties of nonequivalence at word level with examples in english or italian when possible. Nonequivalence, then, is a legitimate field of translation theory. The article defines some thoughts according to the notion of nonequivalence vocabulary. Non equivalence in translation can be evidenced through numerous examples in the process of translating from arabic into english. Translational equivalence is the similarity between a word or expression in one language and its translation in another. Nonequivalence at grammatical and word level and the strategies to deal with. In history, translation has always functioned as a bridge for people who do not know foreign languages to understand the source text. Non equivalence at grammatical and word level and the strategies to deal with. The reason for this focus is that non equivalence among linguistic structures is crucial to con. It is the method whereby the translators purpose is not to give a literal, wordforword rendition but to transfer the meaning of the text as would be best expressed in the words of the receptor native language. Strategies in translation universitas negeri yogyakarta.
32 1086 1578 859 630 121 958 372 419 335 688 407 290 470 1545 1470 1229 1567 431 1199 997 1126 1452 698 14 181 1211 371 1424 1033 1418 1190 292 1072 1045 410 683 937 763